2020年14代轩逸多少钱

翻译部分

  • Diet varies in different parts of China. People in the north prefer food made offlour, while people in the south give their preference to rice. In the coastal areas, seafood and freshwater aquatic products serves as a considerable proportion of people’s diet, whereas meat and dairy products are more common in other areas. Residents in provinces such as Sichuan, Hunan and other provinces favor spicy food in general, while people in Jiangsu and Zhejiang prefers sweet food. However, due to different way of cooking, the same food might taste different.
    生活在中国不同地区的人们饮食多种多样。北方人主要吃面食,南方人大多吃米饭。在沿海地区,海鲜和淡水水产品占有相当大的比例,而在其他地区人们的饮食中,肉类和奶制品更为常见。四川、湖南等省份的居民普遍爱吃辛辣食物,而江苏和浙江人更喜欢甜食。因为烹饪方式各异,同类食物的味道可能会有所不同。
  • 解析:

    1. 第一句使用同位语从句替换 Diet,避免重复。
    2. 第二句使用 while 连接两个分句,表示对比。
    3. 第三句使用 account for 表示占比例。
    4. 第四句使用 favor 替换 prefer,避免重复。
    5. 第五句使用 due to + 名词短语表示原因。
  • In many parts of China today, many young people no longer live with their parents. Tasteschange as society changes. The young people have their own demands and aspirations in terms of clothing, food, residence and entertainment. They favor comfortable, casual wear, such as T-shirts, jeans, and sneakers, over formal suits and dresses. Similarly, their musical taste leans toward popular and modern music, such as rock and roll, heavy metal and rap. Their taste in food also experiences a shift. They tend to prefer Western-style food, such as pizza, steak and sushi, over traditional Chinese food. In addition, the young are more likely to spend money on recreational activities, such as going to movies and traveling.
    当今中国许多地方的许多年轻人不再与父母同住了。随着社会的发展,品味也在发生变化。年轻人对自己在着装、饮食、居住和娱乐方面的需求和愿望有所不同。他们更喜欢舒适、休闲的服饰,如 T 恤、牛仔裤和运动鞋,而不是正式的西服和连衣裙。同样,他们的音乐品味也更倾向于流行音乐和现代音乐,如摇滚乐、重金属音乐和说唱音乐。他们的饮食口味也发生了改变。他们更喜欢西式食品,如比萨饼、牛排和寿司,而不是传统的中餐。年轻人更有可能将钱花在娱乐活动上,例如看电影和旅行。
  • 解析:

    1. 第一句使用 now 替换 today,表示现在时。
    2. 第二句使用 Tastes change as society changes 进行因果句型翻译。
    3. 第三句使用 favor 代替 prefer,避免重复。
    4. 第四句使用 lean toward 进行偏好翻译。
    5. 第五句使用 experience a shift 代替 undergoes a change,表达变化。
    6. 第六句使用 tend to prefer 进行倾向翻译。
    7. 第七句使用 be more likely to do something 进行可能性翻译。

By botpp

发表回复

您的邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注